Death In June, Fall apart | מוות ביוני, להתמוטט לגורמים

שברים - קטעי אמנות קצרים בתרגום או בעברית | מאת: יוסף בו עוז

Fall Apart | Deaht In June ("The Wall of Sacrifice", 1989)

ואם איעור מחלומות

שמא אמעד בשדות מרעה

האעירה החשיכה

שמא נבעיר העולם?

ואם איעור מחלומות

שמא נגלה הריקניות

ונשבור השתיקה

שעוד תדומם ליבותינו?

ואם איעור מחלומות

שמא נבכה יחדיו

בעבור הדיהם המייללים

ונתחיל הלילה מחדש?

 

ומדוע זה אמרת

שדברים ייפלו

וייפלו וייפלו וייפלו

ויתמוטטו אל תוך עצמם?

 

והאם עלי להתעורר מחלומות

בעבור תהילתו של לא כלום

בעבור סדיקתה של השמש

בעבור חלחול מטה של שקרים?

ואם ניפול מחלומות

הנהדפם אל תוך החשיכה

ונבהה אל פנים היללה

ונקרטע אל תוך לילה?

ואם אפול מחלומות

כל תפילותיי מושתקות

לאהוב הוא לאבד

ולאבד הוא למות

 

ומדוע זה אמרת

שדברים ייפלו

וייפלו וייפלו וייפלו

ויתמוטטו אל תוך עצמם?

And if I wake from Dreams

Shall I fall in Pastures

Will I Wake the Darkness

Shall we Torch the Earth?

And if I wake from Dreams

Shall we find the Emptiness

And break the Silence

That will stop our Hearts?

And if I wake from Dreams

Shall we cry Together

For their Howling echoes

And restart the Night?

 

And why did you say

That things shall fall

And fall and fall and fall

And fall apart?

 

And shall I wake from Dreams

For the Glory of Nothing

For the cracking of the Sun

For the crawling down of Lies?

And if We fall from Dreams

Shall we push them into Darkness

And stare into the Howling

And clamber into Night?

And if I fall from Dreams

All my Prayers are Silenced

To Love is to lose

And to lose is to Die...

 

And why did you say

That things shall fall

And fall and fall and fall

And fall apart?